一個多月前的一個風和日麗的午後,我和文去了一趟全墨爾本最巨大的購物中心 Chadstone,目的是去 Myer 辦一份 wedding registry,什麼是 wedding registry 呢? 老實說,起先我也不是很懂,只知道是新人為了避免想送禮的人買了重覆、或他們不想要的禮物,就先下手為強開了一張清單隨著紅色炸彈一同寄出。基本上這是一張 wish list,上面填的是從百貨公司現有的商品中挑選出來,新人希望得到的禮物/婚後需要的家具,百貨公司會給你一張紙卡讓你和喜帖一起寄給宴客,婚禮後你的客人沒買給你的禮物,他們會打折賣你。
我們兩人就這樣拿著紙筆,穿梭在家電、廚具、床具等區。第一次為了買一整個家所需要的東西逛街! 我們花了一整個下午,中途還累到需要喝個下午茶歇歇身...最後只找到了十九樣放得上 registry 的東西,這之間遇到好多對準夫妻,也在紀錄 wedding registry,結婚旺季真的快到了啊...
平常沒有想到一個家所需要的,藉著去辦一份 wedding registry 後,才真正有好好去想一想。但預先開一份送禮清單感覺好怪,好像是在暗中指明、或提醒別人一定要記得送禮。我們回 Myer 去修改我們的 wedding registry 三次,最後把我們真正需要的家具都放上去了(由「小」到「大」,包括吹風機到...嗯,賣個關子,不過大部份是「大」,小東西自己添購就好了),共計二十七樣,我們也已經喜帖一起發出大約二十張 bridal registry 卡了。
為什麼很多有關婚禮的事都是冠一個 bridal (新娘的),但 groom (新郎) 這個字卻連個形容詞都沒有 (groom-al??),連個冠在別的名詞前的機會都沒有! 新娘禮服是 bridal dress 就算了,但你看,明明和新郎也有關的也是 bridal 什麼什麼的,新人和伴娘伴郎們稱作 bridal party,新人婚晏開舞的那支舞叫 bridal waltz,旅館提供新婚之夜住的 bridal suite,床叫 bridal bed...
在牛津字典查 Groom 這個字的話,字典給的第一個字義是「馬伕」,第二個才是「新郎」,並特別注明了是「= bridegroom」... 好像 groom 沒有 bride 的話,什麼都不是!
不過好像也有理,也好啦,不然 groom 硬要變出個形容詞,變 groomal 的話,什麼事都辦不成吧?! Groomal 一聽就很「龜毛」(台語)...
- Nov 14 Wed 2007 18:08
Bridal/Wedding Registry?!
close
全站熱搜
留言列表